“乐”字读:[yuè] 。
出处:《国风·周南·关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。
原文节选:
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
译文:参差不齐的荇菜,左边右边不停摘。美丽贤淑的女子,奏起琴瑟表亲爱。参差不齐的荇菜,左边右边去拔它。美丽贤淑的女子,鸣钟击鼓取悦她。
扩展资料
雎鸠的阵阵鸣叫诱动了小伙子的痴情,使他独自陶醉在对姑娘的一往深情之中。种种复杂的情感油然而生,可谓渴望与失望交错,幸福与煎熬并存。
一位纯情少年热恋中的心态在《关雎》中表现得淋漓尽致。成双成对的雎鸠就象恩爱的情侣,看着它们在河中小岛上相依相偎的融融情景,小伙子的眼光被采荇女吸引。诗人在关《关雎》采用了“流”、“采”“乐”等词描述小伙子的心里变化的过程。
诗中许多句子都蕴含着很深很美的含意,千古传颂的佳句有“窈窕淑女”,既赞扬她的“美貌”,又赞扬她的“美心”,可说是前后呼应,相辅相成。又如“辗转反侧”句,极为传神地表达了恋人的相思之苦。
后来白居易《长恨歌》“孤灯极尽难成眠”,乔吉《蟾宫曲·寄远》“饭不沾匙,睡如翻饼”,都是从这里化出的名句。而最后一句“钟鼓乐之”,又更是“千金难买美人笑”之类的故事的原本。通过这不知名的作者的笔,我们完全被这朴实恋情和美丽如画的场景感动了。
《关雎》展现在人们眼前的是两幅美轮美奂的经典画面——河洲上,成双成对的雎鸠就像恩爱的情侣互相依偎;河岸上,姑娘小伙互相吸引眉目传情。因而画面流传千古,《关雎》传诵千年。