SandstormsinAsia
亚洲沙尘暴
SandstormshavebeenamajordisasterformanyAsiancountries
forcenturies.
几个世纪以来,沙尘暴已经成为很多亚洲国家的严重灾害。
Scientistshave
triedmanywaysto
solvethisproblemandinChina,
amasscampaign
hasbeenstartedtohelpsolveit.
科学家已经想了很多办法来解决这个问题,在中国,已经开展了一场帮助解决沙尘暴问题的大型战争。
Sandstormsarestrong,drywindsthatcarrysand.Theyareoften
sothickthat
youcannotseethesun,andthewindissometimesstrongenoughtomovesanddunes.
沙尘暴是带有沙石和尘土的强大而干燥的风。沙尘暴通常很浓密以至于人们都看不见太阳,有时候,风的强度大到可以掀动沙丘。
Thefourmainplacesintheworld
where
therearesandstormsareCentralAsia,NorthAmerica,CentralAfricaandAustralia.RenJianbo,fromInnerMongoliadescribedaterrible
sandstormhe
experiencedasachild
inthedesert.
世界上四个主要的有沙尘暴的地方是:亚洲中部、北美、非洲中部和澳大利亚。来自内蒙古的任建波描述了他小时候在沙漠中经历过的一次严重的沙尘暴,
“
Tohavebeencaught
inasandstormwas
aterribleexperience,
”hesaid.“Therewasnothingtobedone.
“
被困在沙尘暴中是一种很可怕的经历,
”
他说,
“
什么也干不了
,
Itwasthemostfrighteningandthe
mostdangeroussituationI’veeverbeenin.Youjusthadtohopeyou'dsurvive.IthoughtIwasgoingto
disappear
underthesand.”
那是我遭遇过的最可怕、最危险的境况,你只能希望自己能够幸存,我原以为我会消失在沙石底下。
”
NorthwestChinaispartofthesandstormcentreinCentralAsia.Sandstormsbeginindesertareas.
中国西北是亚洲中央沙尘暴中心的一部分。沙尘暴开始于沙漠地带,
SandstormsinChina
appeartohaveincreased
inrecentyears
asaresultof
“desertification”.
近年来因为
“
沙漠化
”
,中国发生沙尘暴的次数明显增加了。
Thisisaprocessthathappenswhenlandbecomesdesertbecauseofclimatechangesandbecausepeople
cutdown
treesand
digupgrass
.
这是发生在由于气候变化以及人们砍伐树木、开垦草地等使得陆地变成沙漠时的过程。
SandstormssometimesaffectBeijing.Citizens
wakeup
toanorangeskyandstrongwindsthat
cover
thecityinathick,brown-yellowdust.
有时候沙尘暴会影响北京,市民醒来时,发现昏黄的天空,狂风夹着黄沙在城里肆虐。
Thestormssometimes
continueallday
andtrafficmovesveryslowlybecausethethickdust
makesitdifficulttosee
.
暴风有时持续一整天,因为浓密的尘土降低了能见度,所以车辆等开得很慢。
TheChineseCentralWeatherStationcanforecastasandstormsomeweeksbeforeitarrivesinBeijing,butthe
strength
ofthestormsometimessurprisespeople.
中国中央气象台在沙尘暴到达北京前的几个星期就能预见到,但是风暴的威力有时是惊人的。
Whenasandstormarrivesinthecity,weatherexperts
advise
people
notto
goout.HuangXiaomei,wholivesinBeijingsays,
当沙尘暴到达一个城市时,专家会建议人们不要出门。居住在北京的黄小梅说;
“
Tobecycling
inasandstormisfrightening.Thewindsareverystrong.It'sdifficulttobreatheandthedustmakesmeill.Soifyouwanttogoout,you'dbetter
wearamask
.”
“
在沙尘暴中骑车是很可怕的,风力非常强,很难呼吸,而且尘土会让我得病,所以如果你想出门,最好带上面罩。
”
Thedesertisonly250kilometresawaytothewestofBeijing.
Toprevent
itcomingnearer,thegovernmentisplantingtrees.
沙漠位于北京西边距离北京仅仅
250
千米,为了防止沙漠进一步向北京延伸,政府正在植树。
Alreadythegovernmenthasplantedmorethan30billiontreesandplansto
continueplanting
forthenextfiveyears.
目前政府已经种了超过三十亿棵树,而且计划在接下来的五年中继续植树。