池上
翻译:池上描写了一个小孩子,撑着小船偷芦拆偷去摘白莲,可是他不知道要把自己的踪迹给藏好,船只将水面的浮萍推开,留下了痕迹。
解析:明明是跑去偷采荷花的,可是留下了这么大的痕迹,将这个小孩子天真单纯,调皮活泼的形象描绘的栩栩如生,令读者忍俊不禁。
-
感悟:
1.正面:虽然是“偷花贼”,但是这么个可爱的小孩子,怕是让人抓到了也舍不得打吧
2.反面:偷人家花的熊孩子,等主人顺着浮萍被推开的痕迹派轮追上去,肯定少不了一顿好打
-
原文:
池上【白居易】
小娃撑小艇,偷采白莲回。
不解藏踪迹,浮萍一道开
2.小池
翻译:泉眼流淌的悄无声息,是因为怜惜那细细的水流。树的阴影投射在水面上,天气尘哗信晴好,惠风和柔。小小的荷花花苞刚露出了一点点尖尖的角,就早有蜻蜓停在上面了。
解析:先写泉眼细流,再写树影水面,然后聚焦到荷花和蜻蜓上,从大到小描绘了这片小小水池,其周围景色跃然纸上,静谧悠哉又生机盎然。
感悟:作者通过精巧的笔触,将景色描述的活灵活现,尤其最后“尖尖角”两句,即巧妙又通俗,同时作者本人欣悦悠然的心情也呼之欲出。
-
原文:
小池【杨万里】
泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔。
小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。
3.总结:两首诗对于场景的刻画都极其的生动形象,充满了画面感。“浮萍一道开”的开,和“早有蜻蜓立上头”的立,更是让静止的画面“动”了起来。两首诗的感情基调都是平淡中透着活泼,静谧里带有喜悦,将原本普普通通,绝无特别的景象描画的明快有趣,令人读后忍不住会心一笑。
原创内容,手打不易,如果有帮助的话,还请采纳~