1.你假期去哪儿啦? 我去了纽约。
你和其他人一起出去的吗? 不,没有人在那。所有人都在度假。
你买了什么特殊的东西吗? 不,我什么也没买。
那里的食物怎么样? 尝起来都好极了。
每个人都玩得愉快吗? 是的,一切都好极了 。
2.那里哪间电影院是最好的? 小镇电影院。它离家最近而且买票是最快的。
在镇上哪间是最差的服装店? 梦想服装。它比忧郁服装还差,它的服务是最差的。
你觉得970AM怎样? 我认为970AM很糟糕,它的音乐很差。
3.你想看新闻吗? 是的,我想/不,我不想。
你认为脱口秀怎样? 我不介意它们/我不能忍受它们/我很爱看它们。
你今晚计划看什么? 我计划看《我们过去的日子》。
你希望你可以从情景喜剧中学到什么? 你可以学到一些笑话。
你为什么喜欢看新闻? 因为我希望可以知道世界各地正在发生的事。
4,你长大后想做什么? 我想成为工程师。
你将如何做到呢? 我要努力学好数学。
你要去哪里工作? 我要搬到上海。
你什么时候开始呢? 当我完成高中和大学的学业后就开始。
5.世界将会变得怎样? 城市将被污染得越来越严重,树木将会变得越来越少。
100年后人类会使用钱币吗? 不,他们不会,所有东西都会是免费的。
世界会和平吗? 我希望如此。
孩子会在家里用电脑学习吗? 他们将不会再去学校。
6.我想我会坐公交去参加聚会。 如果那样做,你会迟到的。
我想我会呆在家里。 如果你那样做,你会后悔的。
如果他们今天举办聚会的话会怎么样? 如果他们举办聚会,班里有一半的人不会参加。
我们应该让人们去拿食物吗? 如果我们让人们去拿食物,他们只会拿薯片和巧克力。
7. 你这周六能来参加我的聚会吗? 当然,我很乐意。
你明天晚上能去看电影吗? 当然,听起来不错,但是我恐怕不能去,因为我得了感冒。
他能来参加聚会吗? 不,他不能,他要帮他父母做事。
她能来看棒球比赛吗? 不,她没空,她要去看医生。
他们能去看电影吗? 不,他们没空,他们可能得去和朋友碰面。
扩展资料:
简单 英语 句子翻译技巧:
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。接下来小编告诉你几个简单英语句子翻译技巧。
(1) 逆序法
英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同,甚至完全相反,这时必须从原文後面开始翻译。在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之後,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉,即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前後调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。
(2) 顺序法
当英语长句的内容叙述层次与汉语基本一致时,可以按照英语原文表达的层次顺序翻译成汉语,从而使译文与英语原文的顺序基本一致。
(3) 包孕法。
这种方法多用于英译汉。所谓包孕是指在把英语长句译成汉语时,把英语後置成分按照汉语的正常语序放在中心词之前,使修饰成分在汉语句中形成前置包孕。但修饰成分不宜过长,否则会形成拖踏或造成汉语句子成分在连接上的纠葛。