「日语」和「中文」的区别:
一,「语法」不同:
1. 日语的语序是(主+宾+谓),汉语的语序是(主+谓+宾)
2. 日语的主,谓,宾,定,状,补,以及时态,时态等,都是靠“助词”和“结尾词”表示的。而中文这是靠汉字来表现的。
二,「文字」不同:
日语是(汉字+假名)来表示的,中文则是(全部用汉字)来表示。
三,「语音」不同:
日语有五十音图。中文有汉语拼音。(元音和辅音,数目,读音都不相同)
日语和中文,都有汉字,但是汉字的读音却完全不同。
四.「日语中有大量的外来语」
虽然,中文中也有一些外来语。但是,相对日语来说,外来语则少得多。
在现代日本社会,人们的生活中,有大量的词汇,来自外来语(多半是英语),例如:
コーヒー、ドア、ミルク、ソファー、スクール、リラックス、フルーツ、アップル、ミュージック、ショップ、マーケット、プロジェクト、コピー、ランニング、ボール、プール、ナンバリング、ゼロ、パーセント、トイレ、アイライン、クリーニング、ホテル.。。。。等。