「得之我幸,失之我命」这句话翻译成日语有没有通顺一点的成语?

2020-09-10 综合 145阅读
得れば我が幸运なり、
失えば我が定めなり。
这里「なり」的就相当于古汉语中的“也”,像一楼那样,「なり」前边加「に」,就画蛇添足了。意思也就变成了“得到的话,我就变成了幸运”。其实一楼除了这一处,还有弄错汉语的意思以外,没有别的毛病。。。。。
声明:你问我答网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系fangmu6661024@163.com