在国外的中国留学生、在国内外企的国人似乎都非常乐衷于取一个英文名,也很喜欢他人用英文名称呼自己。结果就是产生了:一群中国人扎在一起互相称呼 Peter、Paul、Frank、Eric。这种很奇怪的现象。
本人曾跟一个美国白人一起聊过这个事情,他也觉得这件事很诡异。因为大部分中国名字,在借助拼音的情况下,其发音对于一个正常的美国人来说都不是一件困难的事。那么,国人为什么非要抛弃自己的本名,选择英文名去迎合外国人呢?
本人从没用过英文名,在跟老美交流时从来都是本名相告。另外,据本人所知,在美国日韩两国人也大都用自己的本名,鉴于此,我对这个问题很好奇。(台湾、香港两地的留学生也有相同癖好,莫非中国到了国外都非得取个洋名,以为这样就可以脱胎换骨?)
感谢这么多人回答这个问题,看到大家的评论,我逐渐意识到自己以前的观点过于偏激。其实取个英文名挺好的,不值得上纲上线的。
先说说,我们不是“乐于”,而是Have to。
题主说没必要,我说是没必要啊,但你期末发现自己出勤率低到要被劝退的时候,就跪着求学校吧。
很多人总觉得洋人会念你的名字,只要他们肯认真对待你。说这话也不怕闪了腰,你先给我来一打俄罗斯弹舌,我反正是打死也弹不出来。
你自己多接触一些洋人你就会发现?WTF?
比如我的名字
Zhiyi XIANG
首先我的姓氏把X放在开头洋人就要抓狂了,让我们看看英语中X开头的单词:
对,你没看错,英语里面就没有X开头的单词,更别说让他们发出“向”这个音了。
除了我把X开头做了姓氏之外,我名字的开头是Z,按照国际惯例我们先来搜一遍:
?
我拒绝说话
()︵
你知道我认识这么多老外管我全名叫得最像的时候是什么吗?
章子怡
WTF?
而且我们老师都是神枪手,每一个点名都有一个口音。
举我同学的例子:
Chen Jiatong(全家桶)
He Zhoucong(黑凿孔)
亦可赛艇
我看回答里有些人很不可一世地说:“叫错就叫错,随便他们。”
等你误事儿的时候你再说一遍,不许哭,憋着!
再来说第二个问题为啥港台人名字用原名就能念?因为他们是威氏拼音法啊,那玩意儿是老外发明的老外当然念的准啊。
据几个个例子
I-ching(易经)
Tai-chi(太极)
还有你们喜闻乐见的常凯申
Chiang Kai-shek (蒋介石)
老外念起来搜衣zei
有人要问了,那你们这些崇洋媚外的留学生干嘛不用威拼?非取洋名?
这个锅我不背,你先让我护照上改威拼再说。
最后放张图,题主会很生气