【教材精析】 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。现常用来比喻 。
原指难辨雌雄的兔子,比喻辨认不清男女。后来形容事情错综复杂、纷乱模糊,不容易看清真相。如:宋 郭茂倩《乐府诗集·横吹曲辞五·木兰诗(南北朝时北方的一首乐府民歌)》:“雄兔脚扑朔;雌兔眼迷离;双兔傍地走;安能辨我是雄雌?”杨至城:“《巧使敌人就范》“敌军却始终扑朔迷离,不知我军主力所在。” 【近义】眼花缭乱 。 【反义】 一清二楚 、一目了然 、显而易见。 【用法】现多用来形容事情杂乱;一般作谓语、定语。 【结构】联合式。 【例句】①侦探小说中扑朔迷离的情节让我一头雾水,完全忘记了如何思考。②这件事真是扑朔迷离。 【启示】扑朔迷离的意思本来只是难辨真伪,后渐渐演变为对复杂的情况无从判断,难于了解底细。可用于表示对某件事或某个人的不可了解或难于了解。 【特别注意】关于“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离”的理解目前存在两种误区。一说这是互文手法,说雄兔和雌兔都是脚扑朔、眼迷离。假如是这样,原文可以直接说“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离,安能辨我是雄雌。”何必再加上一句“双兔傍地走”呢?另一说是兔子被提起双耳悬空时,雄兔四脚乱动,雌兔双眼半闭——这种说法实在荒唐——当兔子被提起双耳悬空时,只有雄兔子知道痛,雌兔子就不知道痛?对于该句子,正确的解释应作:脚扑朔是一种动作,表现的是雄兔子好动的一面;眼迷离是一种神态,表现得是雌兔子好静的一面。然而,当雌雄两只兔子同时在地上跑的时候,雌兔子好静的特征就变得不明显了,因而难以分辨雄雌。在《木兰辞》中,有“脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄”等一系列描写,表现木兰作为一个女孩子的特征重新显露出来之后,再出门见伙伴,伙伴才发现木兰是一“女子”。而木兰的战友之所以“同行十二年,不知木兰是女郎”就是因为木兰将自己作为女孩子的特征掩盖,并且和男人一起行军打仗(即双兔傍地走)。【辨形】扑:不能写作“仆”。朔(shuò):不能写读作“sù”。 【辨义】“扑朔迷离”和“眼花缭乱”都有“不容易看清楚”的意思。但“扑朔迷离”偏重指客观事情错综复杂;“眼花缭乱”偏重指主观感受十分复杂,一时分辨不清。