1111巴基斯坦接受宿敌印度的洪灾援助 Pakistan Accepts Rival India's Offer of Flood Aid
巴基斯坦表示,它将接受印度提供的5百万美元的水灾援助。这是两个长期敌对国家表现出来的罕见的友好姿态。 巴基斯坦正在经历该国历史上最严重的灾难。
巴基斯坦外长库雷希星期五在接受印度NDTV电视台采访时把印度的援助称为是一个“非常受欢迎的举动。”
印度外交部的一名发言人称,这次洪灾援助是“本着同巴基斯坦人民团结一致的精神而表现出的一个善意姿态”。这两个拥有核武器的国家曾经打过三场战争。
季节性暴雨引发的洪灾已经导致多达1600人死亡,并且使巴基斯坦五分之一领土上的大约2千万人受到洪灾的影响。洪灾切断了村庄与外界的联系,破坏了基础设施,毁坏了庄稼,导致牲畜死亡。
联合国说,有8百万人急需得到人道主义救援,联合国还吁请得到4亿6千万美元的国际援助。目前已经收到这一款项的大约百分之六十的援助资金或者承诺。
Pakistan says it will accept $5 million in flood aid from India, a rare gesture of goodwill between the longtime rivals as Pakistan deals with one of the worst disasters in its history.
In an interview with India's NDTV television Friday, Pakistani Foreign Minister Shah Mehmood Qureshi called the aid a "very welcome initiative."
A spokesman for India's foreign office (Vishnu Prakash) called the flood aid a "goodwill gesture in the spirit of solidarity" with the people of Pakistan. The nuclear-armed nations have fought three wars.
Monsoon rains triggered the floods which have killed up to 1,600 people and affected 20 million people in one-fifth of Pakistan's territory. The disaster has marooned villages, wiped out infrastructure, destroyed crops and killed livestock.
The United Nations says eight million people are in need of urgent humanitarian assistance, and has appealed for $460 million in international aid. Roughly 60-percent of that goal has been given or pledged.
2222
中国农行股票销售创记录 Chinese Bank Stock Sale Sets Record 中国农业银行说,他们在上个月首次上市股票,筹集到创世界记录的221亿美元。
为了满足投资者需求,农业银行扩大了上市股票的数额。
这次首次上市股票融资数额打破了几年前由中国另一家银行创造的记录。
这家总部设在北京的银行是中国最后一家上市股票的主要银行,从而完成了中国银行业旷日持久的全面改革。
The Agricultural Bank of China says it raised a world record $22.1 billion in its initial public offering of stock last month.
The stock offering was expanded to meet demand from investors.
The money raised by the initial stock sale exceeds the previous record set several years ago by another Chinese bank.
The Beijing-based lender is the last of the major Chinese banks to offer stock to the public, wrapping up a lengthy overhaul of the nation's banking industry.
33333中国延长谷歌营运执照 China Renews Google's License to OperateE
谷歌说,谷歌在中国的营运执照已经延长。总部设在美国的互联网公司谷歌星期五发布了一份简短声明,结束了几星期来各方对它是否能获准继续服务中国这个世界最大网络社区的猜测。
这份声明说,谷歌的执照已经延长,谷歌期待继续在中国提供网络搜索和其他服务。中国政府还未公开评论。
谷歌在上个月底宣布,它在改变政策以应付执照被调销的威胁。
今年开始将中国用户自动跳转到未经审查的香港网站。但是自从六月底开始,谷歌改为在其中国主页提供谷歌香港网站的链结,让用户自己去访问。
Google says its license to operate in China has been renewed. The U.S.-based Internet company issued a short announcement Friday, ending weeks of speculation whether it would be permitted to continue serving the world's largest online community.
The statement said Google's license has been renewed and that it looks forward to continuing to offer web search and other services in China. The Chinese government has not yet commented publicly.
Google announced late last month that it was changing its policies in response to threats that its license would be withdrawn.
Google this year began to automatically transfer Chinese users to an uncensored website in Hong Kong. But since late June, the Internet company has instead provided a link on its China home page allowing users to go to the Hong Kong site themselves.
44444[2008-10-23]中国称陈云林仍计划访问台湾 MAIN: CHINA - TAIWAN
中国说,尽管一名访问台湾的中国官员本星期早些时候受到台独分子袭击,但是中国的台湾政策首席谈判者仍计划很快访问台湾。
台湾和中国大陆的官员都谴责袭击行为,并说陈云林将按计划访台。尽管没有说明这次访问的具体日期,但台湾媒体说,预计访问将从11月3号贻d始。陈云林是中国政府主管对台事务的海协会会长。
星期三,陈云林的副手张铭清受到抗议者的围攻,并被推倒在地,因此提前结束了对台湾的私人访问。
台湾和中国大陆在1949年内战结束时分裂,但近年来双方的关系有所改善。
China says its top negotiator on Taiwan policy still plans to visit the island soon, despite an attack earlier this week on a visiting Chinese official by pro-independence activists.
Officials in both Taiwan and China have condemned the attack and say Chen Yunlin's trip is going ahead as planned. Although no specific date has been given for the visit, media in Taiwan say it is expected to start November third. Chen heads China's top government body on relations with Taiwan (the Association for Relations Across the Taiwan Straits).
On Wednesday, his deputy, Zhang Mingqing, cut short a private visit to Taiwan after he was accosted by protesters and pushed to the ground.
Taiwan and China split at the end of a civil war in 1949, but relations have improved somewhat in recent years.
5555[2008-9-25]中国进行第三次载人宇宙飞船使命 China Launches Third Manned Space Mission
中国第三艘载人宇宙飞船发射升空,执行68小时的太空使命,其中包括中国的首次太空行走。今天(星期四)神舟7号飞船的发射在中国官方电视上直播。在中国迄今进行的最具有风险的太空任务过程中,飞船上3名宇航员中有一名将在太空中进行40分钟的行走。其间,中国宇航员还将对中国制造的宇航服进行测试。
神七在343公里高空的轨道绕地球飞行。飞船发射前几个小时,中国国家主席胡锦涛与3名宇航员会面,预祝太空使命成功。胡锦涛说,这次使命代表了中国共产党领导人和中国人民光荣而神圣的梦想。
China's third manned spacecraft has taken off on a 68-hour mission that will include the nation's first space walk. Today's (Thursday's) launch of the Shenzhou Seven or "sacred vessel" was broadcast live on state-run television. During the voyage, which is China's riskiest to date, one of the spacecraft's three crew members will carry out a 40-minute walk in space. During that walk, the astronaut or "taikonaut" also will test a new Chinese-made spacesuit.
Shenzhou Seven will orbit the Earth at an altitude of 343 kilometers. Hours before the launch, Chinese President Hu Jintao met with the three taikonauts, wishing them success on their mission. Mr. Hu said the mission represents the lofty aspirations of China's Communist Party leaders as well as the people of China.
6666[2010-8-17]中国和国际原子能机构签署合作协议 China, IAEA, Sign Nuclear Cooperation Agreement
中国和国际原子能机构承诺要相互合作,改善东亚的核安全。
双方签署的一个新的协议也要求双方在人员培训以及规则和标准方面进行更密切的合作。
这个协议是日本外交官天野之弥星期二访问北京时签署的。天野之弥去年12月成为国际原子能机构总干事。中国国家原子能机构主任陈求发代表中国在协议上签了字。
有关这次会谈的报导没有提及宣称已经进行过核武器测试而且被认为是对东亚核安全造成最严重威胁的北韩。
中国是北韩最重要的援助和必需品的供应国。
China and the International Atomic Energy Agency have pledged to work together to improve nuclear security in East Asia.
A new agreement also requires the two to cooperate more closely in such areas as staff training and regulations and standards.
The deal was signed Tuesday during a visit to Beijing by Japanese diplomat Yukiya Amano, who became head of the IAEA in December. China Atomic Energy Authority Chairman Chen Qiufa signed for China.
Reports from the meeting did not mention North Korea, which says it has tested nuclear weapons and is considered the most serious threat to nuclear security in the region.
China is North Korea's most important supplier of aid and essential goods.