求拍马屁和吹牛逼出处、典故及精辟例子

2022-07-26 综合 234阅读
关于拍马屁来历三种说法
“拍马屁”的来历有三种说法。一说是元代蒙古人有个习惯,两人牵马相遇,要在对方马屁股上拍一下,表示尊敬。二是蒙古族好骑手遇到烈性马便拍拍马屁股,使马感到舒服,随即乘势跃身上马,纵马而去。三是蒙古人爱马,如果马肥,两股必然隆起,所以见到骏马,总喜欢拍着马屁股称赞一番。可见,“拍马屁”是一种风俗,并无贬义。
然而趋炎附势者看到权贵策马而来,不管其马优劣如何,便争着拍马屁股恭维一番:“大人的好马,大人的好马!”于是“拍马屁”成了巴结讨好、阿谀奉承的同义词,贬义色彩甚浓。
有人编了本书,叫《马屁大观》。选注者从“二十四史”、《资治通鉴》、《续资治通鉴》、诸子、笔记小说等近百部古籍中选取关于“拍马屁”的材料数百则,集“拍马屁”之大成。“拍马屁”拍到什么地步呢?读来令人恶心。北齐时,成武帝的宠臣和士开得了伤寒,医生告诉他应服“黄龙汤”。此汤何物?大粪是也。和大人面露难色,当时正巧有一文人在场,便自告奋勇地说:“大人,此物甚易服,让在下先为您尝尝。”说完,一饮而尽。
不但中国自古以来就有人擅长“拍马屁”,老外也爱“拍马屁”。英国有位叫施滕格尔的专家,就著书传授拍马秘诀:要隐约含蓄和恰到好处。真是经验之谈,因为中国早就有句俗语叫“马屁拍在马腿上”。讨好人不到位,反而没有落好。
千万别以为只有小人物会“拍马屁”,施滕格尔说,当代政界领袖精通此道者亦大有其人。举的例子是英国首相布莱尔访问华盛顿,初会布什,事后布莱尔说:“他确实令我留下非常深刻的印象……”还形容布什“很能干”、“很聪明”。
有人说,中国人的“拍马屁”跟上世纪初起源于美国的习语-polish(擦苹果)有异曲同工之妙。
三百六十行,如今又添了一行。哪一行?拍马屁。据说在日本东京,有两个年轻人把为别人提供奉承服务变成了职业,说白了,不就是靠“拍马屁”为生?而且他们的生意越做越火,因为天下就有这样的人,他们说:“虽然听几句恭维话要交钱,但我仍然很高兴。”准确的说应该是:“吹牛皮 ”
“吹牛逼”是现在歪曲了一点的不太文明的说法 原意还是:“吹牛皮 ”

人们常把好说大话比作“吹牛”或“吹牛皮”,为什么不说“吹马”或其他呢?
据传,在很久以前,黄河河套地区,既没有桥,也没有船。人们常用的水上交通工具是筏子。这种筏子大都是用牛皮制成的,人们便称之为“牛皮筏子”。
“牛皮筏子”不是公用物,而是人们日常的家备交通工具。平时不用的时候,收放在家中;需用的时候,才往“牛皮筏子”里吹足气,使它能载人飘流于水面。
“吹牛皮筏子”并不容易,是一件很费劲的事,一般都得几个人通力合作才能吹胀一只牛皮筏子。所以,当时凡遇说大话的人,总有人以“好大的口气,简直可以吹胀一只牛皮筏子”的话来回敬。这样,“吹牛皮筏子”常常很自然地与“说大话”联系在一起。久而久之,“吹牛皮筏子”竟变成了“说大话”的同义语。
“吹牛皮筏子”又往往被省略称作“吹牛皮”或“吹牛”。显然,“吹牛皮”或“吹牛”说起来更为顺口。这样,作为“说大话”的同义语流传至今的也就不是“吹牛皮筏子”,而是“吹牛皮”或“吹牛”
声明:你问我答网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系fangmu6661024@163.com