日语和韩语在书写和发音等方面有着各自明显的特点,但从整体上看日语和韩语是非常相似的。只要掌握了他们的异同点,学好其中一门之后,再去学另外一门就简单多了。很多学习日语和韩语过来人都感觉到的一点。但是在还没有学习这两门语言之前,很多零基础学者都会做一番比较,哪个学了更有用,哪个更容易学。
接下来我们 就从一下几个方面对这两种语言进行一个比较说明,相信看过之后大家心里就应该会有个大概的了解了。听韩语很多单词后面都有收音(韵尾),而又有很多单词是以元音开头的,当它们放在一起时,就会发生连读,韩语的连读连得有点夸张,所以在听方面需要较长一段时间的适应,在这方面日语就好多了。
很多人都说日语比韩语好听,柔一些,其实那只是因为没听习惯罢了。有人一开始在抗日剧里听到日语的时候就觉得好听吗?相信很多人都遇到过类似的情况,听韩剧说的韩语很好听,跟老师学又觉得完全不一样,学久了自己说的也顺溜了之后又觉着好像是那么回事了。当然要是一直发音不标准的话难听是必然的。
语音语调在语音方面,韩语相比日语会要复杂一点日语入门虽说是“五十音”但其实并没有那么多,有一些是重复的,再加上一些浊音、拗音之类的,但是日语的音变不会像韩语那样复杂。而韩语虽然在发音入门的时候学的是四十个音节,但是发音规则确要复杂的多,不光是有难发的韵尾,而且根据发音规则的不同,又会有很多不同的发音出来。
所以同样在刚开始学的阶段,很多人会觉得日语比韩语好学,容易入门一些。语法1。语序:都是SOV结构,也就是“主+宾+谓”型,谓语在最后(中文是主宾谓)。2。助词:都是通过助词来表现句子中的各种格,格也就是句子成分。韩语中的主格(주격),宾格(목적격)之类的,其实也就是主语,宾语。
3。通过一些附属结构来增添各种语法意义。在分析句子结构这点上韩语相对来说较便利,但是因为这种便利也带来了一些麻烦。日语的句子中,所有词都是连在一起的,初学时很难判断哪几个音是连在一起的组成词的。而韩语则因为有不少空格存在,这些空格的出现有一定的规律,为我们分析句子带来了便利。
当然,韩语中原本也有挺多本身就带有空格的句型,当这类情况在句子中出现的时候,要是没有学过产生误解是再正常不过的了。从附属结构上来看,日语的词汇本身就有多种变形,变形后接助动词或助词或者直接使用,后接的助动词还可以继续变形继续接。。。而韩语词汇就没有变形了,只要把词的词尾去掉就可以了,虽然有定语型词尾的存在,不过和日语比较来就少多了。
但在表示句子完结方面,韩语的情况较复杂,因为韩语的终结词尾比较多,这也是因为韩国人注重礼仪,对不同身份的人讲话用语不一。日语的词汇与附属结构相连时,大部分都是单纯地放在一起,不会有什么变化。而韩语的词汇与附属结构相连时,由于韩语语音本身的特点,很多时候不会是单纯地放在一起,而是发生简略现象。
如果不懂语法的话,对这些简略现象是会束手无策的。词汇日语和韩语词汇的构成和由来上也有很多相似之处1,主要都分为汉语词,固有词,外来词三大类,其中固有词在句子中最为重要,表达句子最核心的意思。2,汉语词在日语和韩语中都占了相当大的一部分。韩语中汉字词占到60%左右,而且发音和意思几乎都跟韩语差不多,这也是中国人学韩语的一大优势吧。
但日语的汉语词还有训读的,所谓训读只指借用汉字的形和义,不采用汉语的音。韩语不使用汉字,所以不存在这个问题。两者曾经都是深受中华文化影响,所以汉语词都来自中国,但韩语中还有一部分汉语词是来自日本。所以,学了日语后,在学韩语时,会发现一些日语中才有的词。
键盘打字韩语的单词其实也同时是它们的“拼音”。在输入的时候,韩语由于形态单一,所以只要记住“从左到右,从上到下”的原则,看着文字的样子都可以打字,只是如果是电脑键盘的话,哪个键对应哪个字母就得花点时间记下来了,勤加练习就没什么问题。而日语书写由汉字、有平假名和片假名,听上去感觉要复杂其实不是的。
日语打字来可以跟汉语拼音类似的用罗马音打字。例如,おはよう(早上好)哪怕不知道这个字母在哪个键,只要知道读,在键盘上输入“ohayou”一样可以。所以总结下来就是各有难易,不能单纯地说韩语简单或者日语容易学。每一门语言都有它的精髓在其中,如果真的只是我们平常都能接触到的皮毛那些的的话,估计是离消失不远了。
关键还是在于我们自身对于这门语言的求知欲望,汉语是我们日常每天都要用到的,所以每个人都会也是必须要学的,如果在学韩语的时候也带着这份求知欲相信很多问题就会引刃而解了。