朝鲜语中很多单词源于汉语单词,这其中又有很多发音相同,仅仅使用谚文书写,若无上下文,可能导致无法直接确切地把握其含义或者误解,这是韩国汉字推进派主张复兴汉字的一大原因,以韩语中수도(sudo)一词为例可对应的汉字词汇有(左为朝鲜文汉字,右为中文解释):
修道 :修炼
受渡 :授受
囚徒 :囚徒
水都 :水城或港市(如香港,那不勒斯)
水稻 :水稻
水道 :水道
隧道 :隧道
首都 :首都
手刀 :小刀 部分形同义异字
太:现代汉语主要解释为“过于、很、高、大”等,在日语中则有“粗、胖”之义,在韩语中有“大的、最初”等意思。
祭:现代汉语主要是“对死者表示追悼、敬意的仪式”,或者指“供奉鬼神、祖先”;但在日语和韩语中,除了这层意思,还增加了“节日”的用法,比如“樱花祭”就是樱花节、“映画祭”就是电影节。
走:现代汉语主要是指“行,移动”,在日语中有“跑”的意思,在韩语中也指“跑、逃跑”的字意。