能回答这个问题的人大概不多,新姐就来小试牛刀一下。新姐日语一级,法语C1。虽然在业界也算不了什么,但是学语言这么多年,也是很有感悟的。当随着学习的深入,甚至发现这样两种好像八杆子打不着的语言有很多相通的地方;比如在法国吃蜗牛escargot 的时候,突然知道了为什么日语的蜗牛这道菜叫做エスカルゴ。
刚刚好好是法语的音译。也好比法语的中的咖啡念做café, 日语里面是コーヒー英语是coffee……发音差不多。这样的现象非常有趣,所以学习语言的初衷是兴趣,是喜爱,是抱着探索世界文化的态度学的,那么到底哪种更好学呢?新姐不完全认同日语更好学这个观点。
首先,法语由难入简,日语难度层层加深。学法语多年的老手都知道,法语的性数变化,时态虽然复杂,却又规律可循,平时最常用的时态无非是八种:直陈式现在时(le présent de l'indicatif)复合过去式(le passé composé de l'indicatif)未完成过去式(l'imparfait dé l'indicatif )愈过去式(le plus que parfait de l'indicatif)简单将来时(Future simple)先将来时(Future antérieur)简单过去式(Passé simple)先过去式(Passé antérieur )而剩下的许多书面文字才会遇到的语法,法国人自己有时候都搞不清楚。
所以学好上述的几种时态,在法国生活学习都足够了。随着词汇量的加大和从小学英语的功劳,法语学习好比逆风行驶的飞机,动力满满。但是说到日语,刚入门的时候发现实在他太简单了,满篇的汉字,似乎只要知道は和です和の好像就足够了。然而随着学习时间的延伸,这样断章取义的方式就如洪水猛兽一般可怕,当新姐看到“怪我”这个词的意思是“受伤”的时候也是有点小崩溃,所以千万不能被惯性思维牵着走。
当学日语2年后,日语的语法细碎程度会超越你的想象能力,对待不同的人会需要用不用语法和单词,而这一切也和日本文化相结合,如果不能很好理解日本人说话时候的习惯和生活习惯,会导致脑子里有10句表达一个意思但是语法不同的话不知道要用哪个。其次,日本人个性较内敛,法国人豪爽多话。
如果在国外语言班练习口语的时候会有很大的差异。新姐在法国学法语的时候,同学们畅所欲言,甚至还和老师开玩笑打哈哈。但是在日本学日语的时候,语言班气氛较严肃,口语机会就少了不少。不过这也许只是特例。总而言之,在新姐这里,日语是从易到难的,只想了解日本文化皮毛去旅游的同学就不用花费时间去学习后期的古汉语的部分了…Orz。
而法语是从难到易的,从一开始面对着数不清的阴性阳性变化,一大堆语法与吐痰一样的小舌音,到最后的灵活运用,哪怕语法稍有错误也没有关系我:。想说的太多,篇幅有限,还有问题就来撩新姐吧~。