《水浒传》是中国历史上第一部用白话文写成的章回小说,内容围绕在梁山泊称霸的强盗。又名《忠义水浒传》《江湖豪客传》,一般简称《水浒》,作于元末明初。作者历来有争议[1],一般认为是施耐庵所著,罗贯中做了一定的整理工作。书中强盗多是被官府逼至落草为寇,当中有不少本来是官员,但在中国大陆曾被归类为农民起义小说。
关于《水浒传》的作者历来说法不一,除目前广泛认慧中可的作者为施耐庵外,历史上还有其它几种观点[1],包括了罗贯中说,施惠说,郭勋托名说,宋人说等。
[编辑] 罗贯中说
这种观点认为[1]全书皆由罗贯中所著。明朝嘉靖年间的汪道昆托名“天都外臣”在《水浒传叙》中首次指出《水浒传》“越人罗氏...为此书,共一百回”。其后许多明清人士都相继指出罗贯中是《水浒传》作者。直到民国年间,鲁迅、俞平伯仍然认为水浒传简本是罗作,繁本是施编。甚而一些持此观点的人认为[来源请求]施耐庵是捏造出来的人,真实中并不存在。
但是这种观点现在普遍没有得到认同。反对者认为[1],罗贯中的《三国演义》和《水浒传》明显不同,完全不是出自一人之手。惠康野叟在《识馀》中说:“二书深浅工拙,如天壤之悬,讵有出一手之理?”而且关于罗贯中作《水浒》的证据也大多经不起考证。
[编辑] 施惠说
此说最早见于明人徐复祚《三家村老委谈》:“洞碧启即君美[2]之传水浒,意欲供人说唱,耸人观听也,原非欲传信作也。”
至清朝时,很多谈及施惠的人开始把施惠和施耐庵混为一谈。如无名氏《传奇会考标目》:“施耐庵,名惠,字君承,杭州人。”至近代,仍然有人力主此说。如孙楷第《中国通俗小说书目》中认为[3]“耐庵即施纳如惠号”。此后又有人考证[4]《水浒传》中有江浙方言,并发现施惠的《幽阁记》中有一些描写和《水浒传》相似,以次推断二书皆出自同一人之手,乃施惠所作。但是很多人认为该证据难以令人信服[1],而且有关施耐庵和施惠的关系多数臆断。
[编辑] 郭勋托名说
明朝时沈德符在《野获编》中说:“武定侯郭勋...所刻《水浒传》善本...”。后沈国元在《皇明从信录》则说:郭勋“仿《三国志演义》及《水浒传》为《国朝英烈记》。”而钱希言在《戏嘏》中又说他曾删过水浒。
胡适在《水浒传新考》中则认为郭勋刻水浒乃是假托。戴不凡则认为[5]“疑施耐庵即郭勋”。他认为郭勋刻水浒后才开始署名施耐庵。但是这个论据并不能够立足,因为在此之前已经有署名施耐庵的百回本《水浒》出现[6]。
[编辑] 宋人说
由施耐庵和罗贯中两人合写。
整部小说完全由施耐庵一个人写。这种观点是大家最为熟知的。
持第二种观点的人之间亦有以下两种意见:
其中一部分人认为[来源请求]《水浒传》前七十回为施耐庵作著,后三十回则为罗贯中著。
明代高儒《百川书志》中则说《水浒传》是“钱塘施耐庵的本,罗贯中编次”。也就是说主要是施耐庵写的,罗贯中进行了整理,编辑。这种观点在学术界颇有影响力。
另外一种观点认为[7]《水浒传》属于累积型群众创作,无疑施耐庵在创作过程中曾参考、借鉴和吸取了很多素材,包括史籍、笔记和某些完整的小说、戏曲作品或其中的某些片段,但施耐庵创造性的劳动是不容抹杀的。
[编辑] 人物
主条目:一百单八将
水浒一百单八将
三十六天罡星
1宋江 | 2卢俊义 | 3吴用 | 4公孙胜 | 5关胜 | 6林冲
7秦明 | 8呼延灼 | 9花荣 | 10柴进 | 11李应 | 12朱仝
13鲁智深 | 14武松 | 15董平 | 16张清 | 17杨志 | 18徐宁
19索超 | 20戴宗 | 21刘唐 | 22李逵 | 23史进 | 24穆弘
25雷横 | 26李俊 | 27阮小二 | 28张横 | 29阮小五 | 30张顺
31阮小七 | 32杨雄 | 33石秀 | 34解珍 | 35解宝 | 36燕青
七十二地煞星
37朱武 | 38黄信 | 39孙立 | 40宣赞 | 41郝思文 | 42韩滔
43彭玘 | 44单廷圭 | 45魏定国 | 46萧让 | 47裴宣 | 48欧鹏
49邓飞 | 50燕顺 | 51杨林 | 52凌振 | 53蒋敬 | 54吕方
55郭盛 | 56安道全 | 57皇甫端 | 58王英 | 59扈三娘 | 60鲍旭
61樊瑞 | 62孔明 | 63孔亮 | 64项充 | 65李衮 | 66金大坚
67马麟 | 68童威 | 69童猛 | 70孟康 | 71侯健 | 72陈达
73杨春 | 74郑天寿 | 75陶宗旺 | 76宋清 | 77乐和 | 78龚旺
79丁得孙 | 80穆春 | 81曹正 | 82宋万 | 83杜迁 | 84薛永
85施恩 | 86李忠 | 87周通 | 88汤隆 | 89杜兴 | 90邹渊
91邹润 | 92朱贵 | 93朱富 | 94蔡福 | 95蔡庆 | 96李立
97李云 | 98焦挺 | 99石勇 | 100孙新 | 101顾大嫂 | 102张青
103孙二娘 | 104王定六 | 105郁保四 | 106白胜 | 107时迁 | 108段景住
[编辑] 成书过程
《水浒传》插图:囚车解草寇(清初刻本)《水浒传》的故事最初起源于北宋宣和年间,从南宋开始就成为了民间口头文学的主要题材。目前流传下来的根据说书人编成的话本中就有“青面兽”,“花和尚”,“武行者”等。到了元朝初年,出现了话本《大宋宣和遗事》,描述了晁盖、吴加亮(吴用)等36人的故事,初步具有了《水浒传》的故事梗概。在元朝,元杂剧中还出现了一些水浒故事剧本[来源请求]。
《水浒传》是到了明朝初年,根据《大宋宣和遗事》和《东都事略》等史籍中有关宋朝宋江等三十六人起义造反的记载的基础上,再进行创作的。故事描写了梁山一百零八将各自不同的故事,从他们一个个被逼上梁山、逐渐壮大、起义造反到最后接受招安的全过程。水浒中的一百单八将传说是三十六个天罡星和七十二个地煞星转世,他们讲究忠和义,爱打抱不平、劫富济贫,不满贪官污吏,最后集结梁山,与腐化的朝廷抗争。小说成功地塑造了宋江、林冲、李逵、鲁智深、武松等人物的鲜明形象,也向读者展示了宋代的政治与社会状况。
“水浒”字面的意思是水边,指故事发生的地点在山东梁山泊。另外诗经中有“古公亶父,来朝走马,率西水浒,至于岐下”的句子,记载了周太王率领部族迁徙的事情。有人认为[来源请求]用水浒做书名,是将宋江等的聚义和周朝的兴起作类比,证明原作者肯定起义英雄们反抗统治的精神。水浒义军领袖宋江原是低级官吏,后被逼上梁山,与其他梁山好汉一起反抗暴政,“替天行道”,逐渐发展壮大。《水浒传》故事豪放、粗旷,全书通过人物的言语、行为来表现其矛盾的内心世界,人物性格刻画也各有特色,而被逼上梁山的英雄各自的成长经历也不尽相同。情节曲折、语言生动,有很高的艺术价值。
[编辑] 版本
现存最早的《水浒》版本,当属保存于上海图书馆的《京本忠义传》,此本大约刻于明朝嘉靖年间的一百回版本。水浒传的版本很多,在流传过程中,出现了不同的故事版本。大体上可以分为两个系统:简本和繁本。
[编辑] 简本
简本包括了受招安,征辽,征田虎、王庆,打方腊以及宋江被毒死的全部情节。之所以称为简本,主要是文字比较简单,细节描写少。已发现的简本有:
百十五回本
百十回本
百二十四回本
[编辑] 繁本
繁本写得比较细致,也是流传最广的。主要有一百回本、一百二十回本和七十回本三种。但主要改写增添的部分都是在招安之后的情节。
一百回本:在宋江受招安后,又有“征辽”,征方腊等情节。
一百二十回本:明万历末杨定见在一百回本的基础上又插入了征田虎、王庆等情节,合成一百二十回本。
七十回本:清朝金圣叹进行删改,腰斩一百回本招安以及之后的事,以原书第七十一回卢俊义的梦作为结尾,再将第一回作为楔子,此为七十回本。
一般认为只有百回本可能是《水浒》故事成型定书的最早本子,也最接近传说故事的版本。
[编辑] 译本
《水浒传》也被翻译成多种语言。
英文版通常将《水浒传》翻译成Water Margin或Outlaws of the Marsh。在众多译本中,最早的当属赛珍珠女士在1920年代中后期翻译的All Men Are Brothers(四海之内皆兄弟)。书名出自《论语》“四海之内,皆兄弟也”。1933年出版,是《水浒传》的第一个英文全译本,当时在美国颇为畅销。但是译本中有很多错误。比如书名的翻译,就不符合原意,受到过鲁迅先生的批评[来源请求]。对一百零八将的绰号,也往往望文生义,比如将病尉迟的(Yuchi)译作"Weichi",将花和尚鲁智深译为Priest Hwa(花牧师),更是将母夜叉孙二娘译为"Night Ogre"(夜间的怪物)。
迄今为止《水浒传》被认为比较好的英文版本[8],应该是中国籍的美国犹太裔学者沙博理先生(Sidney Shapiro)在文革期间受命译的一百回版的"Outlaws of the Marsh"(水泊好汉)。他的译本,被认为更加忠实于原著,而且很贴切地反应了原文的神韵,符合翻译的“信,达,雅”的原则。可惜由于这个译本产生于文革时期,影响不大。
法语版则将其直译为Au bord de l'eau。
日文版的《水浒传》的版本非常之多,甚至被改编和演绎成了许多漫画,电影,电视作品。
[编辑] 影响和艺术价值
作为中国历史上,第一部以白话文写出的长篇小说,《水浒传》对后世的影响是巨大的。
在缺乏知识以及大众娱乐活动的年代,《水浒传》与《三国演义》等其他通俗小说往往就通过民间艺人,以戏曲曲艺的形式,成为了普通民众仅有的文化活动。其中虚构的人物或者虚构的故事变成为了老百姓眼中的史实。其中很多故事,如鲁智深倒拔垂杨柳,武松打虎等,历来为男女老少所津津乐道。书中字里行间流露出来的各种道德观,书中人物所体现出的重朋友,轻生死,讲侠义的特点,便成为了大众用来评判是非善恶的标准。
与另一部名著三国演义相比[来源请求],水浒传的长处不在于政治和战争场面的描写,而在于主要人物的刻画和市民生活的描写。其中梁山主要人物宋江、林冲、武松、鲁智深、李逵等,人物个性鲜明,角色语言各有特色。
水浒传故事被改编成多种曲艺形式。红楼梦中就提到了鲁智深大闹五台山的曲目。评书,苏州评弹和山东快书都有很多经典节目是取材水浒传的。
古时流传有一句话:“少不读水浒,老不读三国”,指年轻人不该读水浒传,否则容易会整天想打架,思想上变坏;而老年人不应该读三国,因为其中人物善于用计使诈,处心积虑、钩心斗角,作为应该“知天命”的老人应该安度晚年,不能整天想着算计别人,对自己身心无益。
[编辑] 评价
洪太尉释放妖魔《水浒传》亦中国古代四大名著之一,在文学成就上受到后世不少文学评论家的赞许:
金圣叹[来源请求]将《水浒传》与《离骚》、《庄子》、《史记》、《杜诗》、《西厢记》合称为“六才子书”。冯梦龙将[来源请求]《水浒传》与《三国演义》、《西游记》、《金瓶梅》定为“四大奇书”。与《三国演义》、《西游记》、《红楼梦》共列“中国古典四大名著”。
到了20世纪,文学评论家除了评论《水浒传》的文学成就,亦开始对《水浒传》所反映的社会状况和价值观产生兴趣[来源请求]。
1930年代初,鲁迅在《三闲集·流氓的变迁》中曾这样评论《水浒传》:“‘侠’字渐消,强盗起了,但也是侠之流,他们的旗帜是‘替天行道’。他们所反对的是奸臣,不是天子,他们所打劫的是平民,不是将相。李逵劫法场时,抡起板斧来排头砍去,而所砍的是看客。一部《水浒》,说得很分明:因为不反对天子,所以大军一到,便受招安,替国家打别的强盗——不‘替天行道’的强盗去了。终于是奴才。”
对于《水浒传》的思想倾向历来有不同看法[7]。一种观点认为认为《水浒传》表现的是忠义的思想。主要的代表人物是明代的李贽。另外一种观点认为[来源请求]这是一部写给强盗看的书,是教人做强盗的书。主要是明朝的左懋第提出的,他认为《水浒传》教坏了百姓,强盗学宋江。并且认为如果不禁毁《水浒传》,对于世风的影响是不堪设想的。当时朝廷接受了他的建议,将《水浒传》在全国各地收缴。另外一个持这种观点的人是金圣叹[来源请求]。这也是他把七十回以后砍掉的原因之一。
1950年代,当时所持的看法是认为[7]《水浒传》是描写歌颂农民起义的。这种看法是当时各种教科书,文学史和小说史所持的一个主流的看法。
毛泽东在1970年代、文革将近尾声时,亦对《水浒传》的价值观作了评论[9]:“《水浒》只反贪官,不反皇帝,又屏晁盖于一百零八人之外。宋江投降,搞修正主义,把晁的聚义厅改为忠义堂,让人招安了。宋江同高俅的斗争,是地主阶级内部这一派反对那一派的斗争。宋江投降了,就去打方腊。”又说:“《水浒》这部书,好就好在投降。做反面教材,使人民都知道投降派。”他的言论曾使中国掀起一场“评《水浒》运动”。此时官方的观点认为[7],《水浒传》是一部宣扬投降主义的书;宋江所执行的是一条投降主义的路线,否定了晁盖的革命路线。晁盖和宋江是两条路线的斗争,宋江上山以后就排斥晁盖,而且108人就没有晁盖的名字、没有他的地位。