“俄语“河流”(Река) 用英语(注意是英语!)音译过来,怎么拼?Richka这样对么?”
根据你的问题“ Richka” 对应的是 “Речка”为“河流的指小表爱”(比Река多出一个ч),是俄语中的一种爱称,相当于“小河”之类的,不知道您是哪里知道这个翻译的。所以不准确
基里尔字母“Р(大舌音)”对应拉丁—希腊这一套字母体系的“r”,但是英语里“r”的发音多为“日”,“l”在声音上更接近“Р”
其实“r”在德语,西语等其他拉丁字母语系的发音规则中,都是大舌音或者小舌音,和俄语的“Р”相近,唯独英语不是呵呵,也就造成楼主这里“音译”最大的麻烦,
"е"发音为“耶”,根据俄罗斯人的习惯(他们发短信的时候也用英语字母代替俄语,用e代替的多,此处的“耶”也不是重音,所以弱化成i的音(这是俄语的发音规则导致的)也是有可能的)
“ka”没有异议,虽然一个是拉丁字母和一个是基里尔字母,但是明显同源,长得很像
问了身边的俄罗斯人,如果直接对应英语就是“reka”(用于发短信)
如果通过发音音译 “lika”“leka”(重音都在后面)都是合理的
总之楼主要搞清楚的是“Р”的发音是大舌,更接近“l”,稍微确切一点是连续的两道三个弹舌