为什么,英语中有些人名没有规则的音标啊,连汉语都没有一个统一的翻译标准,比如yifan,用有道词典

2020-07-13 文化 113阅读
人名的翻译基本上都是音译的,所以很难有统一的译文,但是大家基本上都遵循第一个翻译的人给出的译文。但是因为一些客观原因,不可避免的会出现一些不同的译法,比方说过去由于信息不畅,中国大陆跟香港虽然都说中国话,但对同一个外国名字有不同的译法,斯佳丽是大陆的译法,而思嘉是典型的港式译法,港台对人名的译文喜欢加入本土化的元素,比方说思嘉完全可以作为一个中国人的名字。
声明:你问我答网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系fangmu6661024@163.com