爱和恨分别在白天和晚上,泾渭分明,所以成语是爱憎分明。
爱憎分明
成语拼音:ài zēng fēn míng
成语解释:憎:恨。爱和恨的界限十分清楚。
扩展资料
成语出处:续范亭《延安五老》诗:“爱憎分明是本色,疾恶如仇不宽恕。”
成语繁体:爱憎分明
成语简拼:AZFM
成语注音:ㄞˋ ㄗㄥ ㄈㄣ ㄇ一ㄥˊ
常用程度:常用成语
成语字数:四字成语
感情色彩:中性成语
成语用法:爱憎分明主谓式;作谓语、定语、状语;含褒义,表示对人和物喜爱与厌。
成语结构:主谓式成语
成语年代:当代成语
成语正音:憎,不能读作“zènɡ”;分,不能读作“fèn”。
成语辨形:憎,不能写作“增”。
成语辨析:爱憎分明和“泾渭分明”都有界限清楚的意思。但爱憎分明专指思维感情方面;“泾渭分明”多泛指人或事好与坏的界限。
近义词:泾渭分明、旗帜鲜明
反义词:暧昧不明、爱憎无常
成语例子:他很困惑,也很痛苦,想不到爱憎分明、坚强独立的小睛会怕人“闲话”。(陈若曦《耿尔在北京》)
英语翻译:be clear about what to love or hate
日语翻译:爱憎 (あいぞう)がはっきりしている。爱憎の念が深い
其他翻译:<德>Liebe und Haβ genau voneinander scheiden
成语谜语:横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛