meals on the house免费餐
on the house 由店家出钱;完全免费.直译是"在房子上" house这里是指public house(酒馆)。
从前美国酒馆有一个惯例︰顾客每喝三杯,酒馆就奉送一杯,这一杯自然是on the house(算在酒馆账上)了。这是诱使顾客多喝酒多消费的招数。一九一九至三三年间,美国实行禁酒(prohibition),这「三送一」惯例也就式微了,不过,on the house一词则流传了下来︰人们用这成语来说「由店方赠送」、「免费」、「费用由公司或团体支付」等,例如︰Dessert was served at the end of the meal. The waiter said it was on the house.(餐后侍应端来甜点,说是免费奉送的。)
再如Drinks and meals are on the house tonight!
今晚酒饭由店方免费招待!
比如留学生可以 have meals on the house,和房东住一块儿, 吃也包在里面了,就是“包食宿”。