1、一般场合下,不作特别的区分,也不作专门的注释是祖父母还是外祖父母。
爷爷和外祖父都叫“grandfather”或“grandpa".
奶奶和外祖母都叫“grandmother”"grandma".
祖父母和外祖父叫"grandparents".
2. 在需要特别注明的场合,可以说 on my father's/mother's side 来区分:
例句:She is my grandma on my mother's side.
或者更书面语的方式,用 paternal/maternal grandparents 来注明是祖父母还是外祖父母
补充:
美国的亲属称谓制度属于爱斯基摩式,中国的亲属称谓制度接近苏丹式。
在爱斯基摩式称谓中,父亲和母亲的兄弟统一用uncle表示,姐妹统一用aunt表示;而uncle和aunt的子女统一用cousin表示。总之,亲属的称谓比较宽泛。
苏丹式亲属称谓制度在六类称谓制度中最为复杂,因其每一个亲属都有确定的称谓。
像中国这样区分爷爷和外公的称谓制度,很容易就会对美国爱斯基摩式的称谓产生好奇:怎么区分爷爷和外公?其实对美国人而言,是否区分爸爸的爸爸和妈妈的爸爸并不是那么重要,所以自然也没有特定的单词来区分二者(所以只能用补充说明的方式表达,比如grandpa on my mother's side)