The Rainy Day 雨天
The day is cold, and dark, and dreary;
It rains, and the wind is never weary;
The vine still clings to the moldering wall,
But at every gust the dead leaves fall,
And the day is dark and dreary.
My life is cold and dark and dreary;
It rains and the wind is never weary;
My though still cling to the moldering past,
But the hopes of youth fall thick in the blast,
And the days are dark and dreary.
Be still, sad heart! And cease repining;
Behind the clouds is the sun still shining;
Thy fate is the common fate of all,
Into each life some rain must fall,
Some days must be dark and dreary.
天冷、阴暗、沉闷;
下着雨,风也刮个不停;
藤还攀附着颓垣残壁,
每来一阵狂风,枯叶附落纷纷,
天真是阴暗而沉闷。
我的生活寒冷、阴郁、沉闷;
下着雨,风也刮个不停;
我的思想还纠缠着消逝的往事,
大风里,我的青春希望相继熄灭,
天真是阴暗而沉闷。
安静吧,忧伤的心!别再悔恨;
乌云后面太阳依然辉煌灿烂;
你命运和大家的一样,
每个人一生都得逢上阴雨,
有些日子必然阴暗而沉闷。
When times become difficult (and you know they sometimes will), remember a moment in your life that was filled with joy and happiness. Remember how it made you feel, and you will have the strength you need to get through any trial.
When life throws you one more obstacle than you think you can handle, remember something you achieved through perseverance and by struggling to the end. In doing so, you'll find you have the ability to overcome each obstacle brought your way.
When you find yourself drained and depleted of energy, remember to find a place of sanctuary and rest.
Take the necessary time in your own life to dream your dreams and renew your energy, so you'll be ready to face each new day.
When you feel tension building, find something fun to do. You'll find that the stress you feel will dissipate and your thoughts will become clearer.
You're listening to Faith Radio Online-Simply to Relax, I'm Faith. When you're faced with so many negative and draining situations, realize how minuscule problems will seem when you view your life as a whole--and remember the positive things.
当你身陷困境的时候(你有时会),回想你生命中快乐和幸福的时刻。回想它是如何使你快乐,你便有了走出困境的勇气。
当面对重重困难,你感觉举步维艰的时候,回想你以前是如何坚持到底战胜困难的最后时刻的。这样,你就会发现你有能力克服每个障碍。
当你觉得精疲力尽的时候,暂时离开,让自己稍作休息。
从你的生活中多抽出点时间去梦想,重振你的精力,你会完全准备好又去迎接新的一天。
当你感觉到紧张的压力,做一些有乐趣的事吧。你会发现压力在渐渐消逝,你的想法也渐渐明朗了。
这里是Faith主持的Faith轻松电台节目。当你面对重重困难的时候,要意识到相对于你的整个生命,这些难题其实是微不足道的,请铭记你生命中美好的东西。
The Bridge
Once upon a time two brothers who lived on neighboring farms fell into conflict.
One morning there was a knock on John’s door. He opened it to find a man with a carpenter’s toolbox.
“I’m looking for a few days’ work,” he said. “Perhaps you would have a few small jobs here and there I could help with?”
“Yes,” said the elder brother. “I do have a job for you. Look across the creek at that farm. That’s my neighbor; in fact, it’s my younger brother’s. Last week there was a meadow between us, but he took his bulldozer to the river levee, and now there is a creek between us. See that pile of lumber by the barn? I want you to build me a fence—an 8-foot fence—so I won’t need to see his face any more.”
The carpenter said, “I think I understand the situation. I’ll be able to do a job that pleases you.”
The elder brother had to go to town on business, so he helped the carpenter get the materials ready, and then he was off. About sunset when John returned, the carpenter had just finished his job. John’s eyes opened wide. There was no fence there at all.
It was a bridge—a bridge stretching from one side of the creek to the other! A fine piece of work, handrails and all and the neighbor, his younger brother, was coming across, his hand outstretched.
“You are quite a fellow to build this bridge after all I’ve said and done.” The two brothers stood at each end of the bridge, and then they met in the middle, taking each other’s hand, then embracing each other.
They turned to see the carpenter raise his toolbox on his shoulder. “No, wait! Stay a few days. I’ve a lot of other projects for you,” said John. “I’d love to stay on.” The carpenter said, “but I have many more bridges to build.”
桥
从前有兄弟二人,生活在相领的农场中,他们之间发生了冲突。
一天早上,有人敲约翰的门。他打开门,发现外边站着一位背着木工箱的人。
“我想找几天活干,”他说。“你这里是否有些零活需要我做?”
“是的,”作为兄长的约翰说。“我的确有件活让你做。你看小溪那边的农场。那是我的邻居,其实就是我弟弟的农场。上周我们之间还有一片牧场,但他用推土机把河堤推掉了,如今横在我们面前的是一条小溪。看到畜舍旁边的那堆木材了吗?我想让你为我修建一道篱笆——一道8英尺高的篱笆——这样我就用不着看他的脸色了。”
木匠说,“我明白了。我的活保证让您满意。”
哥哥有事必须去镇上,因此他帮木匠备好料后就走了。大约在太阳落山的时候约翰回来了,木匠也刚刚干完活。约翰的眼睛睁得大大的。那根本没有篱笆。
有一座桥——一座横跨小溪的桥!这是一座非常完美的桥,栏杆和所有的一切都很精美,那位邻居,也就是他弟弟,正走过来,并向前伸出手。
“在我说了过头的话和做了过头的事之后,你这样做太令我感动了。”兄弟二人分别站在桥的两端,然后他们在桥中间相遇了,握住对方的手,然后拥抱在一起。
他们转过身,看到木匠把他的木工箱扛到了肩膀上。“不,等一下!请再呆几天。我还有很多其它活儿需要你做,”约翰说。“我很想呆下去,”木匠说,“但还有更多的桥等着我去修建呢。”
让“宽恕的风”把仇恨抹去
两个朋友结伴穿越沙漠,旅途中二人突然吵了起来,其中一个掴了对方一记耳光。被打的人感到自己受了伤害,但什么也没有说,只是在沙地上写下了这样一句话:“今天我最好的朋友掴了我耳光。他们继续前行,看见到处绿洲,他们正打算在那里洗澡时,刚才被打的人不小心陷入了泥潭,开始深陷,他的朋友救了他.
等他从几近淹死的边缘苏醒过来后,他在石头上刻下:“今天我最好的朋友救了我的命。”他的朋友问:“为什么我伤你之后,你在沙子上写字,现在却把字刻在石头上?” 他回答道:“当有人伤害了我们,我们应该把它写进沙里,宽恕的风会把仇恨抹去。而当有人为我们做了好事,我们应当把它刻在石头上,没有风可以将它抹去。”
The story goes that two friends were walking through the desert. During some point of the journey they had an argument, and one friend slapped the other one in the face.
The one who got slapped felt hurt, but without saying anything, wrote in the sand: "Today my best friend slapped me in the face."
They kept on walking until they found an oasis, where they decided to take a bath. The one who had been slapped got stuck in the mire and started drowning, but the friend saved him.
After he recovered from the near drowning, he wrote on a stone: "Today my best friend saved my life."
The friend who had slapped and saved his best friend asked him, "After I hurt you, you wrote in the sand and now you write on a stone. Why?"
The other friend replied: "When someone hurts us we should write it down in sand where winds of forgiveness can erase it away. But when someone does something good for us, we must engrave it in stone where no wind can ever erase it."
A young man sees a sunset and, unable to understand or to express the emotion that it rouses in him, concludes that it must be the gateway to a world that lies beyond. It is difficult for any of us in moments of intense aesthetic experience to resist the suggestion that we are catching a glimpse of a light that shines down to us from a different realm of existence, different and, because the experience is intensely moving, in some way higher. And, though the gleams blind and dazzle, yet they do convey a hint of beuty and serenity greater than we have known or imagined. Greater too than we can describe, for language, which was invented to convey the meanings of this world, cannot readily be fitted to the uses of another.
年轻人看到日落,由于无法理解或表达心中激起的那种强烈感情,便断定日落处一定是通往遥远世界的大门。我们任何人在强烈感受到美的时刻都不禁联想到:我们似乎瞥见从一个不同世界射向我们的一线光芒,不仅不同,而且因为这种美具有强烈的感染力,所以在某种程度上更高级。还有,尽管这光芒使人眼花缭乱,但它确实传送了一种我们未曾经历的和无法想像的美和静谧的启示。这种美和静谧是我们所不能描述的,因为人们创造语言的目的是表达我们的世界的各种意义,无法轻易地运用于另一个世界。
That all great art has this power of suggesting a world beyond is undeniable. In some moods, nature shares it. There is no sky in June so blue that it does not point forward to a bluer, no sunset beautiful so that it does not waken the vision of a greater beauty, a vision which passes before it is fully glimpsed, and in passing leaves an indefinable longing and regret. But, if this world is not merely a bad joke, life a vulgar flare amid the cool radiance of the stars, and existence an empty laugh braying across the mysteries, if these intimations of a something behind and beyond are not evil humor born of indigestion, or whimsies sent by the devil to mock and madden us, if, in a word, beauty means something, yet we must not seek to interpret the meaning. If we glimpse the unutterable, it is unwise to try to utter it, nor should we seek to invest with significance that which we cannot grasp. Beauty is in the terms of human meanings is meaningless.
不可否认,一切伟大的艺术都具有使人超尘脱俗的浮想的力量。在某种状态下,大自然就具有这种魅力。六月的天空不是蓝得不能再蓝,日落不是美得不能再唤起一个更美的景象,一个未被饱览就消失的、而且在消失的时候留给人们一种莫名的渴望和遗憾的景象。但是,如果这个世界不只是一场恶作剧的话,如果生命不只是惨淡的星光里的平凡的一闪的话,如果存在不只是神秘的宗教发出的一阵空虚的笑声的话,如果对某种玄妙的事物的暗示不是由于消化不良而引起的不好情绪,或者不是一种魔鬼送来嘲笑我们并使我们发狂的怪念头的话,一句话,如果美有某种意义的话,我们千万不要设法去阐明它的意义。如果我们瞥见难以言传的东西,企图用语言把它表达出来是不明智的。我们也不应该设法给我们所不理解的事物赋予意义。从人生各种意义来看,美是难以言传的。
Don't Give Up
If we should ever accomplish anything in life, let us not forget that we must persevere.
不要忘记,在人生的道路上,要想做成什么事,我们必须持之以恒。
If we would learn our lessons in school, we must be diligent and not give up whenever we come to anything difficult.
如果我们在学校里想要学好功课,就必须得勤奋,任何时候遇到难题都不要放弃。
We shall find many of our lessons very hard, but let us consider that the harder they are the better they will do to us if we will persevere and learn them thoroughly.
我们会发现,许多功课非常难,但是我们得记住,那些功课越难,将来对我们的益处就越大--只要我们能持之以恒,完全弄懂。
But there are some among us who are ready to give up when they come to a hard example in mathematics, and say, "I can't do this."
不过,我们当中有一些人,一遇到数学难题就轻易放弃,说:"这道题我做不出来。"
They never will if they feel so.
如果他们这么认为,那他们永远也做不出来。
I can't never did anything worth while; but I'll try accomplish wonders.
说"我不能"的人永远干不成任何有价值的事,而说"我会努力"的人则可以创造奇迹。
Let us remember that we shall meet with difficulties all through life.
让我们记住,在我们一生中,总要遇到各种难题。
They are in the pathway of everyone.
这些难题就横亘在每一个人的人生道路上。
If we will only try and keep trying, we shall be sure to conquer and overcome every difficulty we meet with.
只要我们努力,再努力,就一定会征服所遇到的每一个困难。
If we have a hard lesson today, let us strive to learn it well and then we shall be prepared for a harder one tomorrow.
假如我们今天功课上遇到一个难题,那就让我们竭力解决它,然后我们就可以做好准备应付明天更大的难题。
And if we learn to master hard lessons in school, it will prepare us to overcome the hard things that we shall meet in life, when our school days are over.
假如我们在学校里就学会驾驭功课上的难题,将来离开学校后,我们就可以准备好克服我们在人生道路上遇到的各种难题。
不够的话,还可以看看新概念第四册,上面的文章都很美的。