所谓韩语、日语,其实都是相当于汉字的拼音,都是“字母”,所以会有很多发音相同的字无法区分。因此,一直到近代,日韩在正式场合的文档都是以汉字为准,再在汉字旁边注上他们自己的拼音为辅的。这点现在的日文依然如此,但是经过演化,其中一些汉字已经不是中文本来的意思了。
一直到二战,日韩各自“民族崛起”,开始大规模去汉字化。
这点一韩国尤为甚。也尤为无耻。
可以说,韩国,从70后的人基本就不接触汉字了,80后就更别提了,他们的教科书完全都是拼音,一点汉字的存在都没有。
因此,在韩国,真正年老的人还是知道汉字的,而越年轻的越白痴。
而问题在于,韩国几百年的史书和古籍都是汉字写的。。。。所以了。。。。
【这就是韩国可以比日本更无耻的篡改历史的原因】
因为年轻一代完全看不懂“自己的史书”,而平时看到的,都是政府审核的刻意去汉字化以后的,极度民粹主义的,无耻臆想的历史。。。。。
所以,指望韩国人有正确的历史观是不可能的。。。。
【他们是真正做到把自己的“历史”完全抹杀而后重写的“狠人”啊。。。。】
以上回答你满意么?