我觉得翻译成迷惑比较好,比较符合主题.
以下是朗文高阶字典上的翻译.
puzzle
[ˈpʌzl]
vt.
使迷惑, 使难解
The letter puzzled me.
这封信使我迷惑不解。
vt. & vi.
为难, 伤脑筋, 苦思
The spelling of English is often puzzling.
英语的拼写法常常使人伤脑筋。
n.
智力测验, 智力玩具, 谜
He shows a great interest in crossword puzzles.
他对填字游戏表现出很大兴趣。
难题; 令人费解的事[人]; 谜一般的事物
Their reason for doing it is still a puzzle to me.
他们为什么干那件事仍然让我费解。