当然是只有意译了:
1. aim at the moon 妄想,痴心妄想
A: I want to marry Sally, mammy.
B: Don’t aim at the moon. Sally is so excellent. It is impossible for her to marry you.
A: I am also outstanding. I have a lot of confidence.
A:妈妈,我想和萨莉结婚。
B:不要痴心妄想了,萨莉是那么优秀,要她嫁给你是不可能的。
A:我也很出色的。我充满自信。
2. at one’s wit’s end 不知所措,山穷水尽
A: What is matter, John?
B: I am at my wit’s end because I can’t find my key.
A: Don’t worry. I will help you look for it.
A:约翰,你怎么了?
B:我的钥匙找不到了,我急得不知所措。
A:别着急,我将帮助你找。
3. be all ears 洗耳恭听
A: How do you explain it?
B: Oh, it’s not my fault.
A: OK, Tell me about it and I’ll be all ears.
A:这件事你作何解释?
B:噢,这不是我的错。
A:好吧,你说,我将洗耳恭听。
4. bolt from the blue 晴天霹雳
A: What a bolt from the blue it is! My affectionate grandfather passed away yesterday.
B: I am so sorry to hear that.
A: I regret not having spent more time to accompany him before his death.
A:真是一个晴天霹雳,我亲爱的祖父昨天去世了。
B:听到这个消息真难过。
A:我真后悔在他生前没有多花些时间陪陪他。
5.bring home the bacon 养家糊口
A: Today I’m under the weather.
B: Play hooky. I won’t spill the beans.
A: I can’t. I’m swamped with work. My job is no picnic.
B: Well, hang in there. In the long run, you will be sitting pretty.
A: I hope so. I have to bring home the bacon.
A:今天我感觉不太好。
B:逃避工作吧。我不会高发的。
A:我不能,我有一大堆工作要做。我的工作并不轻松愉快。
B:好啦,耐心等待吧。你的情况最终会好起来的。
A:我也希望如此,我还要养家糊口呢