“改革开放政策”英语怎么说

2020-09-14 教育 118阅读
  1. Reform and Opening 是中国的翻译,国际上用的一直都是The liberalization of China's economy.

    因为曾经前苏联戈尔巴乔夫的解放性改革也叫Liberalizton,但戈尔巴乔夫的改革失败了,为了表明我们的改革不同于苏联,国内才统一采用Reform and Opening,在国际上的报纸和媒体上仍然是The liberalization of China (非恶意,而是这样翻译才地道)

声明:你问我答网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系fangmu6661024@163.com