Reform and Opening 是中国的翻译,国际上用的一直都是The liberalization of China's economy.
因为曾经前苏联戈尔巴乔夫的解放性改革也叫Liberalizton,但戈尔巴乔夫的改革失败了,为了表明我们的改革不同于苏联,国内才统一采用Reform and Opening,在国际上的报纸和媒体上仍然是The liberalization of China (非恶意,而是这样翻译才地道)
Reform and Opening 是中国的翻译,国际上用的一直都是The liberalization of China's economy.
因为曾经前苏联戈尔巴乔夫的解放性改革也叫Liberalizton,但戈尔巴乔夫的改革失败了,为了表明我们的改革不同于苏联,国内才统一采用Reform and Opening,在国际上的报纸和媒体上仍然是The liberalization of China (非恶意,而是这样翻译才地道)