在老百姓中广为流传的很多“名言、俗语”,被断章取义、歪曲篡改的例子就更多了。例如“舍不得孩子套不着狼”(原话为四川方言“舍不得鞋子套不着狼”,指吃得苦不怕跑路才能够猎得着狼)、“无毒不丈夫”(原话为“无度不丈夫”,指做事有分寸才算是真正的男子汉大丈夫)、“无奸不成商”(原话为“无尖不成商”,指卖东西时量斗不仅要装平,还要冒出个尖来的人才能成为合格的商人)、“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”(原话为“三个臭裨将,顶个诸葛亮”,指三个貌似平庸的普通军官凑在一起,也能抵得上诸葛亮的才能)、“跳进黄河也洗不清”(原话为“跳进黄河洗不清”,指黄河的水太浑浊。加一个“也”字变成世上就数黄河的水最清了)等等。
你自己想起来了就好了,我的例子是抄来的。