楼主,您好.
我在日本的网站上看到了这样一篇文章,我把原文摘下来,您可以看看:
2001年3月28日浜崎あゆみのベストアルバム『A BEST』が発売された。その売上げ枚数は350万枚を越え、大ヒットとなった。彼女のCDジャケットや歌番组でみせる衣装は奇抜で女性への影响力が强くファッションリーダーとしてのも人気を得ている。さらにベストジーニストショーや日本レコード大赏など受赏数も数多く、浜崎あゆみは平成の歌姫として君临しているのである。このように彼女の外见が注目されることが多いのだが若干22歳の彼女が、これほどまでに人々の心をとらえ、爱されるのは、彼女の描く诗の世界が心に迫るものであるからなのだ。
浜崎あゆみは1978年、福冈県に生まれた?幼い时期に両亲が离婚し、祖母と母亲との3人暮らしの家庭で育った。家族は彼女が幼い顷から仕事で忙しく、小学校の顷から淋しさを纷らわす为に人を嫌いになって信用しないようになっていったという。
东京の高校への进学を决めてからの学校とモデルの仕事との両立生活は、本当に辛いものであった。そして自分や周囲の人々に対する不信感を募らせた彼女は『その时々を楽しむことが出来れば、先のことを一绪に考えることがない友人であっても一向に构わない』という考え方を持つようになった。
やがて彼女は仕事も高校も辞め、夜遅くまで町で游ぶ毎日が続いた。そんな生活の中でエイベックストラックスのスカウトマンに声をかけられ、デビューすることとなった。デビュー后の浜崎あゆみは、これまでにシングル22枚、アルバム12枚、ビデオ9巻、DVD8枚を発売し、飞跃的に人気を得て平成の歌姫として君临しているのである。
彼女の人気の最も大きな理由は歌手としての魅力と実力にある。彼女はデビュー当初から全ての作品で作词を手がけ、その美しさと力强さを兼ね备えた歌声にのせて、歌い続けてきた。浜崎あゆみの歌词作りは一つの考え方の下で行われている。それは『嘘は书けない。想像の世界はダメ。自分の体験や友达の体験を客観的に捉え、正直な気持ちを言叶にして诗を书いていきたい。どんな时でも自分に正直でいたい。』というものだ。
そういった彼女の诗の世界が一番表れている曲は今回のベストアルバムの1曲めに収录されている『A Song for ××』である。この曲はデビュー当初に突如としてスターになった自分と世间や周囲の人々との间で揺れ动いていた时期に书かれたものである。
A Song for ××
どうして泣いているの
どうして迷ってるの
どうして立ち止まるの
ねえ教えて
いつから大人になる
いつまで子供でいいの
どこから走ってきて
ねえどこまで走るの
居场所がなかった 见つからなかった
未来には期待出来るのか分からずに
つも强い子だねって言われ続けてた
泣かないで伟いねって褒められたりしていたよ
そんな言叶ひとつも望んでなかった
だから分からないフリをしていた
どうして笑ってるの
どうしてそばにいるの
どうして离れてくの
ねえ教えて
いつから强くなった
いつから弱さ感じた
いつまで待っていれば
分かり合える日が来る
もう阳が升るね そろそろ行かなきゃ
いつまでも同じ所には いられない
人を信じる事って いつか裏切られ
はねつけられる事と同じと思っていたよ
あの顷そんな力どこにもなかった
きっと 色んなこと知り过ぎてた
いつも强い子だねって言われ続けてた
泣かないで伟いねって褒められたりしていたよ
そんな风に周りが言えば言う程に
笑うことさえ苦痛になってた
一人きりで生まれて 一人きりで生きて行く
きっとそんな毎日が当り前と思ってた
この曲には过去と现在における『人への不信感』『自分への不信感』そして『漠然とした将来への不安』が描かれている。しかし『もう阳が升るね そろそろ行かなきゃ いつまでも同じ所にはいられない』という歌词によって、全てを谛めることで终らせようとする気持ちの裏にある、希望をもって何かを変えようとする気持ちが表现されている。このように浜崎あゆみの诗の世界には自分が人生の中で経験した辛い思いを生々しく描く一方で、彼女の心の奥底にある希望や爱情、人を信じることを望む素直な思いが描かれているのである。
谁かを信じること、爱することが、その难しさのために避けられることが多い社会の中で、一人の浜崎あゆみという人间として生きる、正直な思いや気持ちを诗に込めた彼女の歌声は、同じような思いや弱さを心の奥底に秘めている现代人の心に迫り、共感を得て、爱されるのである。『どんな时でも自分に正直でいたい』という彼女の作词に関する考え方が変わらない限り、浜崎あゆみは人々の心を魅了し続け、平成の歌姫として君临しつづけるに违いない。
如果您不认识日语,我可以给您翻译一下:
2001年3月28日,滨崎步发行了她的首张精选集《A BEST》,专辑销售量突破350万张,轰动一时。唱片的包装上以及在音乐节目中,滨崎步的穿着独具匠心,在女性当中影响力巨大,因此她被冠为日本的“流行教主”。同样在诸如“最佳杰尼斯音乐大奖”和“日本唱片大赏”等大奖赛中,滨崎步屡获殊荣,作为平成歌姬的她主导着日本时尚界的潮流。而作为一个二十二岁的女孩儿,她为何如此为世人所关注,如此深得人心?那是因为她歌词中所描绘的世界唤起人们心灵深处的共鸣。
滨崎步于1978年生于福冈县。幼年时代父母离异,她同妈妈还有外婆相依为命,由于妈妈和外婆工作忙碌,滨崎步自小就饱尝孤独之苦,上小学以后的她开始讨厌与人交往,也不再信任别人了。
后来她决意到东京的一所高中求学,学业与做业余模特兼顾的生活十分艰辛,她对周遭的不信任感与日俱增,她曾认为:我没有必要和他人交朋友,如果合得来,可以谈谈我们的未来。
最终,她放弃了学业,辞掉了工作,终日游逛在城市的角角落落。这样的日子重复着。某天,艾回唱片的星探挖到了她,终于她显露头角。自出道以来,滨崎步既已发行单曲22张,专辑12张,9卷录影带和8张DVD唱片,人气如日终天的她稳居平成歌姬的宝座。
她的人气来自于她具有作为歌手的魅力与实力。她所有作品的歌词创作均由她独自完成。借着美妙而高亢的歌声她一路高歌而来。她写歌一定会遵循这样的原则:“不写虚假的东西,想像中的世界也绝对只字不提。我想将自已和朋友们的亲身体验进行客观评价,然后用我的语言串成最真实的诗句,我希望能永远展现自己最真实的一面”。
最能体现她歌词风格的歌曲是收录于首张精选集《A BEST》中的这首《A Song for XX》。创作此歌正是她刚刚出道之际。此时的滨崎步摇曳在一夜成名的自己与周遭的矛盾中。
A Song for ××
为什么哭
为什么迷茫
为什么止步不前
请告诉我
什么时候开始我成了大人
可不可以永远做个小孩
我从哪里来
我将去何方
没有属于我的位置 我找不到
不知道未来是不是值得期待的
人们总是说我是个坚强的孩子
还总称赞我不哭很了不起
可是我并不期待这样的话语
所以就当做什么也不知道了
为什么笑
为什么在一起
为什么会分开
请告诉我
什么时候开始变得坚强了
什么时候开始感觉到了自己的脆弱
要等到什么时候
我们才能相互理解呢
太阳就要升起了 是要出发的时候了
我不能永远都呆在同一个地方
一旦相信别人就总是被背叛
被背叛被拒绝我认为同出一辙
当时的我已无力去在意这一切
或许是我已经知道得太多太多
人们总是说我是个坚强的孩子
还总称赞我不哭很了不起
这样的话语在周围越来越多
我就连笑都觉得是苦涩的
一个人来到人间 一个人独自生活
我曾一直相信这就是理所当然的
在这首歌中,她诠释了过去和现在自己对于“人的不信任感”,对于“自己的不信任感”以及对于“未知未来所怀有的不安”。然而从“太阳就要升起了,是要出发的时候了,我不能永远都呆在同一个地方”这样的歌词中我们发觉到了她看似坐以待毙的另一面,她是怀着希望的,她想要去改变些什么。滨崎步就是这样在她的诗境中生动地描绘着自己人生中所体会的心酸,毫无掩饰地记录着她深藏于心底的那份对于希望,对于爱情以及对于信任别人的渴望。
或许因为找到可以信任并为之付出感情的人很难,人们纷纷对此避而远之,在这样的社会中,滨崎步这样一个人同样独自生活着,她将真实的感受和思绪寄与诗句用歌声传达给心底潜藏着同样感受的现代人,她的歌在人们的心底唤起共鸣,因此她被人们所喜爱。“无论何时我都会展现一个最真实的自己”,只要她这样的作词观不改变,滨崎步的魅力就将延续在人们的心中,她平成歌姬的称谓也将永远延续下去。
为了步步,本人亲自翻译了这篇文章,可能翻译得词不对句,希望您能谅解,不过我认为您还是能看懂的,不是吗?
这是日本人写的文章,我相信,滨崎步为什么在日本大受欢迎,日本人是很有说服力的吧,虽然这篇文章写于步步最辉煌的时刻,可是这也正说明了步步为什么能够如此辉煌,让宇多田光或者其它歌手无法相比的原因吧.
楼主您要步步的歌词,除了上面文章中提到的A SONG FOR,我还自己选了几首并亲自翻译了一下,摘到这里来,希望您可以过目:
1,SEASONS
转眼又是一年
回忆却渐行渐远
梦与现实间暧昧的界限
变得似乎又浓了一些
尽管如此 我曾对你诉说的梦
都是最真切的
曾经我一直都以为
如果今天快乐着
那么明天会同样快乐
这样的快乐时光会永远继续着
朝朝幕幕不断重复着
只不过总感觉少了些什么
或许只因这不自然的时代
我放弃得太早了
今天伤悲着
很可能明天都会哭起来吧
或许将来有那么一天
我可以笑着谈起这一切
春去冬来一年年
生活在这有限的时光里
我们到底是在寻找些什么?
2,END ROLL
即使我再怀念过去 也回不去了
那个时候真的很快乐 但那不是现在
回想起那个时候 我很没用 总是那样拉下结束的幕
你在哪里 你去了哪里
是不是和心爱的人一起
在遥远的地方旅行呢
如果说从前我说过什么 那一定不是
“可以看到结束的开始”这样的话吧
努力不让自己像哭着要东西的小孩
忍着悲伤对你说再见
然后我开始走了 尝试着一个人走
即使在没有你陪伴的道路上
我也要努力让自己充满阳光
人总是难过的
人真的总是难过吗
我希望人是快乐的,这样想行吗
然后我开始走了 你也开使走了对吗
即使我们走在不同的道路上
也要努力让自己充满阳光
3,A SONG IS BORN(顺便说一下,这是为了纪念911艾回公司特意写的歌,由步步来担任作词)
在遥远的数亿年前
我们的地球诞生了
在历史沧海桑田中
我们一代代传承着生命
现在我只能在这里
用这首歌
向你们传达我想说的话
请再次回想一下
回想我们的地球,她从前应有的样子
然后请别再忘记
一定一定不要忘记
我相信 有许多东西
人们一定不会奢望的
我只希望每个人所怀抱的各自的花朵
有一天会欣然盛开
现在我只能在这里
用这首歌
向你们传达我想说的话
如果不介意
请侧耳倾听好吗
请再次回想一下
哭泣着来到人间的
还有你的梦和对明天的希望对吗
这一切一切都在我们的地球上
现在我只能在这里
用这首歌
向你们传达我想说的话
如果不介意
请侧耳倾听好吗
请再次回想一下
回想我们的地球,她从前应有的样子
然后请别再忘记
一定一定不要忘记
4,LOVE ~DESTINY~
其实世上哪会有什么永远,曾几何时,我终于开始察觉。但虽说如此,你我共度的时光却绝非空一场,对此我深深引以为傲。你和我走过的人生岁月纵使有长有短,只要曾经相识,只要曾经相爱,哪怕无法两情相守,仍难以忘记...为什么即使如此痛苦却依然不能没有你希望留在你身旁?可尽管如此我也开始能够在一些哪怕是微不足道的小事中寻到幸福。既使是再平常不过的话语,只要是你我之间的对话就有它的意义。只要曾经相识,只要曾经相爱,两情相依,从此以后也要继续......不去逃避一切真实与现实,就将它当做是人生的证明吧。只要曾经相识,只要曾经相爱,哪怕无法再次聚首,也难以忘记...
5,MY ALL
不知道我们一起到底度过多少时光
不知道我们一起到底走过多少距离
我们留下不完美但闪闪发光的结晶
现在在这里正骄傲地放着光芒
老实说一起的日子虽不都是开心和快乐的
可是我们并没有孤单过
所以我想让你做一个梦
一个永不结束永不消失的梦
你能做这样的梦
就是我的愿望
我会守护着你
不管会发生什么
我都会一直用的我全部来守护你的
直到现在我还是肯定我们在一起并没有后悔
我们一直都是用尽全力才努力到现在的
老实说虽有难过的夜晚和思念的日子
可是我们并没有孤单过
我能看到你的笑脸
那么可爱那么光彩
好想看到你那笑脸
所以我今天也一样地生活
我能感受到你的爱
是那么有力那么温暖
我完全体会到了这没有回报的爱情
所以我想让你做一个梦
一个永不结束永不消失的梦
你能做这样的梦
就是我的愿望
我会守护着你
不管会发生什么
我都会一直用的我全部来守护你的
6,JEWEL
今天在灰色的方型天空下也埋藏了种种渴望,然而在这之中没有迷失光亮继续向前走的永远都是你了。因为你告诉我在这城市的某个角落还留着没有被玷污的东西。我筋皮力尽叹息着看着长眠的你,全世界只有我一个人清楚,你那毫无防备亲切的侧脸。那一天阳光普照,微风轻摇,发生的事情如同理所当然一般。而在我的心中强烈地感觉到什么正在悄悄地改变。我并不怎么难过,只是眼泪会滑落是因为思念着你的痛浸蚀着我内心深处的伤口,这思念的痛变成了对我的温柔...如果你也遇到这样的痛也请和我一起分担吧,为了那份笑容我可以付出一切,因为那是我最珍贵的宝物。
楼主如果觉得这些歌词写得不好,那我也无话可说了。
还有我要顺便说一下,步步写的歌都是日语的,日语中有许多微妙的东西汉语是翻译不出来的,完全表达不出来日语原来的意思,所以您可能还是不太清楚步步的歌词到底有什么魅力吧。
最后我来翻译一首步步最近的歌,叫LIFE,这首歌是步步得知自己失充后写的,希望楼主可以再欣赏一下,我把日语原词也一同写在下面,如果可能,希望你能满意我的回答。我在这里感谢你支持光,也感谢你对步步的好奇。
浜崎あゆみ - Life(Original Mix)
それはあまりにも突然すぎたから/事情发生得太过突然了
受けとめる事が出来なくて/我甚至无法接受
嘘だよと言っていたずらな颜で/还一心想着谁能做出个鬼脸
谁か笑ってよって思ったりした/然后笑着说"在骗你啦"
ねぇ仆は何を想えばいい/唉,我该想些什么才好
ねぇ仆には一体何が出来る/唉,我到底该怎么办呢
きっと仆は歩く事も/走路,大笑,呼吸
笑う事も呼吸をする事も/以及无关紧要的谈心
他爱のない会话さえも/这一切一定会毫无悬念地继续下去
当たり前に続くと思ってたんだ/一直以来我都是这么认为的
まるで何事もなかったかの様に/城市的街巷还在不断地运转着
街は今日もまたまわり続け/就好像什么事都没有发生过一样
ねぇ君は何を想うのだろう/唉,你在想些什么
ねぇ君にはどんな风に映ってる/唉,你眼中的世界会是怎样的?
きっと今の君はとても/现在的你一定很...
そうこれまでの君よりも/是的,一定比从前的你
痛みだとか爱だとかの意味を知って/更加懂得痛和爱的意义
强く优しくなった/变得更加坚强和温柔了
もう一度思い出そう/再次回想一下好啦
当たり前の様にいつもあると/认为理所当然存在的东西
思っているものは决して/也决不会
在って当然なんかじゃないんだって/理所当然地一直存在下去
君がそれを教えてくれたんだ/这些你都曾告诉过我的
奇迹を起こすんだ /还有奇迹也总会出现的