“生活不止眼前的苟且,还有诗和远方的田野”的英文翻译。

2022-08-09 教育 300阅读

一、翻译:Life is more than a temporary struggle, but also poetry and distant fields.

二、重点词汇:

1、temporary   adj. 暂时的,临时的

例句:Of course, this must be temporary . 

译文:当然,这一定是暂时的。

2、struggle   n. 努力,奋斗;竞争

例句:In our struggle for their ideals when everyone regardless of setbacks, only

to large and smallsetbacks. 

译文:在我们为自己的理想奋斗时,不管每一个人都会遇到挫折,只分大与小的挫折。

3、poetry   n. 诗;诗意,诗情;诗歌艺术

例句:I suppose when people write poetry they often write roles for themselves . 

译文:我想当人们在写诗时,他们通常在为自己写那些角色。

4、distant   adj. 遥远的;冷漠的;远隔的;不友好的,冷淡的

例句:How distant I am from everything! 

译文:我离万物,是多么遥远!

扩展资料:

一、poetry用法

是不可数名词,用作主语时,谓语动词总是用单数。

例句:This writer's poetry reflects his love of nature. 

译文:该作者的诗反映出他热爱自然。

二、distant用法

用作形容词,“远离的”,常可引申表示“疏远的”“冷淡的”;表示“从某地到某地很远”时常

介词from连用,当表示“与〔对〕…疏远”时常与介词with或toward连用。

例句:I found her a rather austere, distant, somewhat cold person.

译文:我发现她相当严厉,拒人于千里之外,近乎冷漠

声明:你问我答网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系fangmu6661024@163.com